conas a rá go tapa i bhFraincis


freagra 1:

Déarfainn nach ceist duit féin a bheith ag caint níos gasta. Ní thagann sé sin i ndáiríre ach le ham agus le cleachtas. Sin é an fáth go bhféadfadh foghlaim teanga a bheith chomh frustrach uaireanta toisc nach mbíonn “freagra gasta furasta” ann maidir le teanga a labhairt go líofa, in ainneoin a bhfuil gealladh ag go leor cuideachtaí foghlama teanga i bhfógraí. Nuair a éisteann duine Francach leat Béarla a labhairt, is dócha go gceapann siad go bhfuil tú ag labhairt go han-tapa freisin. Níl ann ach toisc nach bhfuil cur amach ag an teanga orthu, díreach mar a bhíonn an Fhraincis (táim ag glacadh leis) rud éigin nach bhfuil cur amach agat uirthi. Déanta na fírinne is dócha go labhraíonn siad ar luas réasúnta gnáth, agus is cosúil go bhfuil sé gasta toisc go bhfuilimid cleachtaithe le tosú níos moille nuair a thosaímid ag foghlaim teanga.

Déarfainn gur mó an t-am a chaitheann tú ag cur amach ar fhuaimeanna, dúchas agus rithimí na teanga, is fearr a bheidh tuiscint agat ar na rudaí atá ceart agus ar na rudaí nach bhfuil, agus tosóidh sé seo do chleachtais cainte féin a mhúnlú freisin. Tá gutaí ag an bhFraincis agus roinnt consain nach bhfuil ann i mBéarla, agus a mhalairt. Toisc go bhfuil an fhóneolaíocht chomh difriúil sin, ní féidir liom béim a leagan ar a thábhachtaí agus atá sé a bheith foighneach leat féin agus an teanga seo á foghlaim agat.

Chomh maith le nochtadh don teanga, is é an cineál timpeallachta is fearr chun teanga a chleachtadh ná tumoideachas. Ní féidir é seo a dhéanamh i gcónaí, ar ndóigh, ach beidh sé an-chabhrach dul chomh gar do thimpeallacht thumoideachais. Má tá aithne agat ar aon chainteoirí Fraincise, caith tamall leo. Cuirfidh sé seo d’inchinn ar an eolas faoi fhóineolaíocht na teanga agus le himeacht ama, le go leor cleachtadh, tiocfaidh tú amach go léiríonn do theanga é seo níos dlúithe gach uair a labhraíonn tú.

Anois anseo chun na fírinne crua. Ach amháin má d’fhás tú aníos ag labhairt dhá theanga dhifriúla go líofa, ó aois an-óg, nó má chaith tú blianta ag labhairt teanga, is beag seans go mbeidh tú in ann teanga a labhairt leis an deireadh céanna, an rithim agus an fuaimniú céanna le Cainteoir Dúchais. Agus le bheith ionraic, is cuma. Mar dhuine a bhí ina chónaí agus ag obair sa Fhrainc agus a bhfuil líofacht ghairmiúil iomlán aige sa teanga, is fusa fós roinnt focal a fhuaimniú ná focail eile. Agus mé i mo chónaí sa Fhrainc, is minic a chuala daoine mo bhéim agus buille faoi thuairim gur Sasanach nó Meiriceánach mé, agus gan ach cúpla uair a dúirt duine liom gur mhaslaigh siad Francach orm. Rud a chuir bród orm ar ndóigh, ach go hionraic ní chuirim an iomarca stórais le fuaimniú gar-dhúchasach. Díreach mar a thuigeann tú go foirfe daoine a labhraíonn Béarla líofa le blas beag, tuigfidh muintir na Fraince go foirfe duine a labhraíonn, cosúil liomsa, Fraincis líofa le blas beag.

Ach ar an taobh gheal, is féidir liom a dhearbhú go pearsanta go mbeidh iontas ort thar na blianta cé chomh fada agus a tháinig tú. Nuair a thosaigh mé ag déanamh staidéir ar an bhFraincis ar scoil ard níor shamhlaigh mé riamh go mbeinn in ann comhrá a dhéanamh le cairde na Fraince ar an mbealach a dhéanaim inniu. Agus gan beagnach aon fhadhbanna sa tuiscint. Maidir liom féin, tá sé thart ar naoi mbliana ó thosaigh mé ag staidéar ar an bhFraincis agus thosaigh mé ó dhá nó trí fhocal san iomlán a fhios agam b’fhéidir. Le go leor nochta, cleachtais agus foighne, beidh tú in ann labhairt go líofa le muintir na Fraince in aon líon cásanna.

Thar aon rud eile, tabhair tosaíocht do chruinneas thar luas. Féadfaidh tú a bheith ag labhairt níos gasta ná aon Fhrancach a rugadh riamh, ach mura bhfuil ciall ar bith agat fiú ag gnáthluasanna, níl dóchas acu tú a thuiscint. Tá cruinneas i bhfad níos mó ná luas.


freagra 2:

D’fhéadfadh daoine a rá “ó cheapfá go bhfuil sí gasta toisc nach bhfuil tú eolach ar an teanga, labhraíonn gach duine go gasta ina dteanga féin” cac. (Níl sé mícheart go hiomlán áfach) Is é an chéad rud a gcaithfidh siad glacadh leis ná go bhfuil a luas féin ag gach teanga. Is féidir leat breathnú air ag iarraidh éisteacht le go leor cainteoirí dúchais na dteangacha nach bhfuil aon smaoineamh agat fiú. Maidir liom féin, tá an Iodáilis agus an Chóiré mall, tá an Spáinnis agus an Béarla chomh soineanta, tá an Fhraincis agus an Phortaingéilis níos gasta. (Braitheann sé freisin ar an staid agus ar an duine, mar shampla má tá fearg nó sceitimíní ort, ní labhraíonn tú go mall fiú má tá luas níos moille sa teanga atá á labhairt agat.) Ach glac leis go dtaifeadann tú 100 duine ó gach tír éagsúil, ag labhairt go casáideach ina máthairtheanga agus ag breathnú ar na luasanna. Beidh, ar ndóigh, na céimeanna éagsúla i dteangacha éagsúla. Is é sin le rá, is féidir linn ginearálú a dhéanamh fiú má tá sé ag brath ar na comhthéacsanna agus ar dhaoine aonair. Mar sin, déanaimis dul ar ais go dtí an Fhraincis. Sea, labhraíonn siad fucking go tapa agus sea, ní rachaidh siad níos moille fiú má d’éiligh tú an 5ú huair labhairt níos moille mar níl a fhios acu conas labhairt go mall mura ndéanann tú iad a labhairt i mBéarla.


freagra 3:

Is maith liom roinnt cleachtaí a dhéanamh:

Ar dtús, léigh a lán rudaí Fraincise ionas go mbeidh d’inchinn líonta le comhréir na Fraince.

Ansin, déan iarracht smaoineamh ar Fraincis. Má smaoiníonn tú ar rud éigin i do theanga féin, déan iarracht smaoineamh ar an rud céanna le focail Fhrancacha. Tar éis cleachtadh a thiocfaidh Fraincis ar dtús.

Nuair a bhíonn tú i d’aonar, smaoinigh amach os ard i bhFraincis. Labhair leat féin. Déan cur síos ar a fheiceann tú. Déan iarracht labhairt níos tapa gach uair. Déan nádúrtha é.

Cleachtadh úsáideach eile is ea abairtí ó scannáin nó físeáin a athdhéanamh ar an luas agus an fuaimniú céanna. Éist go cúramach leis na codanna d’fhocail atá beagnach neamh-incháilithe agus cá bhfuil an bhéim. Agus déan arís go dtí go bhfuaimíonn tú cosúil leis. Is féidir leat é seo a thabhairt faoi deara go meabhrach agus tú ag caint le daoine na Fraince.

Tá súil agam go gcabhróidh sé seo :)


freagra 4:

Fuaimeann aon languAGE “thar a bheith gasta” do thosaitheoirí. Mar shampla is maith liom mp3anna a dhéanamh as físeáin YouTube is maith liom agus éisteacht leo. Fuaimeann sé “gasta” ag an tús ach is mó a éisteann tú is ea is moille a mhaolaíonn sé

Maidir le labhairt: bhuel ag an tús labhróidh tú go mall. Cén fáth? Mar má dhéanann tú iarracht labhairt níos gasta ná mar a cheapfá, gheobhaidh tú sosanna fada agus iad sin go léir “ummm”, “hmmm,” srl. Ach tá an cleachtas foirfe.

Nuair a éisteann tú: dírigh ar do chluasa

Nuair a labhraíonn tú: dírigh ar do bhéal, liopaí teanga. Mothaigh conas a bhogann siad agus a n-athraíonn siad seasamh

Bain triail as le do theanga dhúchais ar dtús.


freagra 5:

Thug mé faoi deara go ginearálta, nuair a chasfaidh francophone dúchais le neamh-francophone atá ag foghlaim Fraincise agus atá ag iarraidh an rud is fearr is féidir a dhéanamh ag leibhéal ardleibhéil / idirmheánaigh, go dtabharfaidh siad liúntais agus go ndéanfaidh siad moilliú go leor. B’fhearr i bhfad an chuid is mó díobh moilliú ná iarracht a dhéanamh cumarsáid a dhéanamh i mBéarla, rud nach mbeadh níos fearr ná do chuid Fraincise b’fhéidir.

Mholfainn go mbeidh sé i bhfad níos tábhachtaí ná luas, go dtí go sroichfidh tú ardleibhéal (C1).


freagra 6:

Labhraíonn gach duine go gasta ina theanga féin, ní thugaimid faoi deara. Cinnte, scríobhaimid le spásanna idir ár bhfocail, ach ní labhraímid ar an mbealach sin. Meascann muid gach rud le chéile go neamhfhiosach.

Bhain mé triail as an rud díreach a bhfuil tú ag caint air - ag labhairt leis an deireadh agus an líofacht a bhí á chloisteáil agam ó mhuintir na Fraince. Buille faoi thuairim gur shíl mé go mbeadh sé go hiontach nó go gcuirfeadh sé Francophones os mo chomhair. Dúirt comhghleacaí Francach sa deireadh “Cén fáth a bhfuil tú ag labhairt mar sin? Tóg go bog é." Ní féidir leat soiléireacht a íobairt ar luas, ach bíonn sí contráilte agus mínádúrtha. Ba mhór an faoiseamh é Fraincis a labhairt go compordach ar luas soláimhsithe, chun mé féin a chosc ón ngá seo a bheith níos ‘Frenchie’.


freagra 7:

Ní dóigh liom gur cheart duit a bheith buartha faoi sin. Déan do dhícheall chun go dtuigfidh tú féin é. Má tá tú ag labhairt le cainteoir dúchais Fraincise, is féidir leat a iarraidh orthu i gcónaí athrá a dhéanamh, nó moilliú - parle doucement s’il te plait - ní miste leo, agus i bhformhór na gcásanna déanfaidh siad a ndícheall cabhrú leat …


freagra 8:

Ní dóigh liom go bhfuil. Nuair a bhím ag éisteacht le daoine ag labhairt Béarla, tá cuid acu ag labhairt ró-thapa (an chuid is mó ama domsa), tá cuid acu ag labhairt go sainiúil agus cuid eile ag magadh. Tá sé mar an gcéanna do mhuintir na Fraince nuair a labhraíonn siad a dteanga dhúchais. Is Fraincis mé ach uaireanta bíonn fadhb agam le daoine ag labhairt ró-thapa (ní ligeann siad duit análú agus tuiscint a fháil) nó mumbling toisc go gceapann siad go dtuigeann an duine eile an méid a deir siad. Mar sin níl sé sainiúil do theanga na Fraince. Formhéadaítear an mothúchán sin agus tú ag déileáil le teanga i bpróiseas foghlama.